Hoy os traigo algunas de las más famosas diferencias que se han hecho en el doblaje de cine y televisión entre el castellano español y el latinoamericano.
Por ejemplo, a R2D2 se le llama Arturito, y a C3PO, Citripio: esto es fruto de convertir en una única palabra su spelling.
Y en este otro vídeo, se puede ver cómo se le llama al famosísimo Hommer (que ya aparece por segunda vez esta semana en el blog) en Latinoamérica:
Alguien se sabe más?
Pero esto es un blog de tecnología??
ResponderEliminarPor supuesto! El motivo principal de la entrada es cómo se dobla en Latinoamérica a dos ROBOTs, y ahí está la tecnología :D.
ResponderEliminar